Reč mačijeg jezika, koje one ne mogu da izgovore, ali savršeno razumeju. U prevodu na srpski znači: mrš!
Ma šic bre kurve! Ne mogu da spavam od vaše dreeeekeee!!!!
Na latinskom "Eto!".
Koristi se pri navođenju primera za nešto i na srpskom znači: "Je l' vidiš!", "Jesam ti rek'o!", "Šta sereš, je l' vidiš ti šta je to!".
Izvedeno od nemacke reci Sitz.Oznacava mesto za sedenje. Koristi se narocito u Vojvodini, u svakodnevnom govoru kao i stotine drugih reci iz ovog jezika.
Sic automobila, sic bicikla, sic motocikla, sic ventila na glavi motora...
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.