
U prevodu sa latinskog "onaj bez porekla". Izraz za novopečene bogataše u Starom Rimu koji su uspeli da naprave političku karijeru uprkos svom neplemenitom poreklu. Odatle je i nastao izraz snob.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
znaci ti si u prevodu snob? +
Ma jok. Ja sam samo bogataš.
Znaci ti si ucio Rimsko pravo :)
Cimer i cimer razgovaraju preko komentara.:)))Ahhahhah!:)))+
ne ne..mi smo cimeri u stvarnom svetu a ovde smo ljuti rivali
Da,da...rivali...Who can you trust ?xD
sine NOBILITATE! nobilitas, nobilitatis g.f.
ablativ.