
Даљински у џепу на путу за посао уместо мобилног. Бува на псу, гриње у патикама.
Povratnik iz kafane pod dejstvom alkohola.
- Izvinte, je l ovo Karaburma?
- S obzirom da nemate donji veš, da vam je govno nekim čudom zalepljeno za uvo i da imate jednu wink patiku i jednu fila, što da ne. Jeste Karaburma.
Čovek koji je uplatio letovanje preko neke agencije i tek posle pola putovanja saznao da je prevaren od iste.
Čuvena mačka koju Marlon Brando drži u krilu u prvom delu Kuma,zapravo nije ni trebala da se pojavi na filmu!Prvobitna zamisao je bila da se ta scena snimi bez nje,ali ju je ekipa koja je radila na snimanju zatekla u blizini,pa ju je naknadno ubacila u film!
Vidi sliku.
Značenje ovog idioma svima nam je poznato: putnik koji nema kartu za prevoz ili onaj koji se švercuje.
Did you mean Vukajlija?
Google · 17. April 2015.