
Израз који је појавом фејсбука променио значење па је с првобитног значења где се двоје људи среће лицем у лице, што је и буквалан превод, прешао на друго (садашње значење) да се двоје људи нађе на фејсбук чету.
Марина - знаш Марка из трећег два? Онај високи згодан...
Сања - Јел има фејс?
Марина - Па има, наравно...Марко Костић.
Сања - е супер...видећу кад дођем кући да се видимо фејс ту фејс...па ћу да ти пренесем утиске.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
ХАХАХАХХАХ дала сам плус искључиво због имена..Марко, Сања, Марина хаххаха :) 'де ме нађе...