''Šta 'oćeš majmunčino prepotentna'' prevedeno na ulizivačko-uslužni jezik, jedini dozvoljeni za poslovnu upotrebu.
Lik strelja pogledom kondukterkinju u busu
-U čemu je problem gospodine?-
-Izvinite, ali zašto ovaj bus kasni?!-
-Gospodine, bila gužva na gazeli i...-
-Da li vi shvatate koliko je moje vreme dragoceno? Koliko kasnim na sastanak?!-
-Gospodine, saobraćaj se nije raščistio sat vremen...-
-To je to, odbijam da platim kartu za ovako jadnu uslugu.-
-(More da se nosiš ti u božju mater, jebe mi se za tvojih pedez' dinara! ŠUPIČKU MATERINU!) Naravno gospodine. Kafu?-
-Slađu molim.-
U busu se devojka svadja preko fona da se ne kaze Vukajlija nego Vujaklija za recnik... ocaj na njenom licu kad je shvatila da ne moze objasniti
Mokoš · 11. Maj 2011.
Добра ова... +
A bila usiljena malo, više napisana zbog prethodne definicije u kojoj je iskorišćena :P