1. U prevodu

    DiNka 2009-09-27 02:43:44 +0000

    Suptilno rečeno: "Da ti nacrtam".

    5
    33 : 7
  2. U prevodu

    Тхе Форестер 2011-11-01 19:04:21 +0000

    Најава скраћеног издања беспотребног паламуђења, сува суштина приче, благоглагољивост и штедљивост на речима. У зависности од ситуације запушава уста упорним прождирачима гована и другим празним беседницима.

    А: А где је Џоле?
    Б: Џоле, благо нама, звао пре петнајс' минута, каже мора да помогне ћалету око кола, па онда иде на џез фестивал, свира нека ортакиња од његове рибе па да је испоштују, а после иде на неко књижевно вече и промоцију неке књиге његовог ујака и каже да ће се "баш баш" задржати, извинио се и рек'о други пут.
    А: У преводу не да му жена.
    Б: Тај рад.
    Ц: *прекрст*

    0
    24 : 2
  3. U prevodu

    MOTIKA 2009-09-27 02:20:30 +0000

    Или ти шта је "писац" хтео да каже. Поента.

    Јао шефе па ово стварно није у реду, што више радимо, то мање пара, јеби га шефе стварно није у реду. Јашете нас, нигде наде за неки конкретан напредак.

    У преводу: Пуши курац мајмуне.

    1
    21 : 4