Suptilno rečeno: "Da ti nacrtam".
Najava skraćenog izdanja bespotrebnog palamuđenja, suva suština priče, blagoglagoljivost i štedljivost na rečima. U zavisnosti od situacije zapušava usta upornim proždiračima govana i drugim praznim besednicima.
A: A gde je Džole?
B: Džole, blago nama, zvao pre petnajs' minuta, kaže mora da pomogne ćaletu oko kola, pa onda ide na džez festival, svira neka ortakinja od njegove ribe pa da je ispoštuju, a posle ide na neko književno veče i promociju neke knjige njegovog ujaka i kaže da će se "baš baš" zadržati, izvinio se i rek'o drugi put.
A: U prevodu ne da mu žena.
B: Taj rad.
C: *prekrst*
Ili ti šta je "pisac" hteo da kaže. Poenta.
Jao šefe pa ovo stvarno nije u redu, što više radimo, to manje para, jebi ga šefe stvarno nije u redu. Jašete nas, nigde nade za neki konkretan napredak.
U prevodu: Puši kurac majmune.