
Čuveno hamletovsko pitanje koje vam postavljaju u pekari, hamburgeriji, buregdžinici.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Svejedno ćeš ga pojesti gde god da to radiš. :)
+
U srpskom jeziku glagol ne ide sa predlogom.... za poneti, za doneti za odneti... tako da moramo malo da obrazujemo nase pekarke i ostale.
Tebi, svejedno +
pokupili foru iz meka, vidla zaba dase konj potkiva..... nego sto prekopirase i budjavu hranu
Jok, tebi ću da ga ostavim, hehehe...
ovde za poneti :)
+++
+
@Harlekin
Milka Canić je izjavila (zaista, ne šalim se), da kada joj postave to pitanje kaže:"Mislite: Za ovde ili da ponesem?"
Јесте, то сам и ја чуо. Тако је и правилно. "За понети" је исто као кад би рекао "за слушати": ово је музика за слушати.
Mmmm...za oteti +
u velikoj ili maloj šolji?