Iako budi raznorazne asocijacije, ovaj glagol zapravo znači izvoljevati, izvoditi besne gliste. Etimologija nepoznata.
A: Ćeš kafu?
B: Oću. Al pazi da bude sa dve kašičice kafe, pola deci mleka, 1/3 kašičice šećera...
A: More, nemoj da mi zakurećeš tu, da te ne isteram napolje sad!
Sinonim za dosadu ili glupost, koristi se isključivo u razgovoru sa bliskim osobama jer ga široke mase mogu pogrešno protumačiti.
-Tata trebaju mi nove patike sramota me da idem više u ovim starim!
-Ajde bre mali ne zakureći tek ih godinu dana nosiš!
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.