
Iako budi raznorazne asocijacije, ovaj glagol zapravo znači izvoljevati, izvoditi besne gliste. Etimologija nepoznata.
A: Ćeš kafu?
B: Oću. Al pazi da bude sa dve kašičice kafe, pola deci mleka, 1/3 kašičice šećera...
A: More, nemoj da mi zakurećeš tu, da te ne isteram napolje sad!
Sinonim za dosadu ili glupost, koristi se isključivo u razgovoru sa bliskim osobama jer ga široke mase mogu pogrešno protumačiti.
-Tata trebaju mi nove patike sramota me da idem više u ovim starim!
-Ajde bre mali ne zakureći tek ih godinu dana nosiš!
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.