8
00:02:12,008 --> 00:02:13,441
<i>Oni se zapravo ćuškaju</i>
9
00:02:13,609 --> 00:02:17,170
<i>nepobeđeni šampion Zablaća,</i>
<i>Slatine, a bogami i Adrana</i>
334
00:26:55,690 --> 00:26:57,282
- Đentlmen,zar ne?
- Roćko?
335
00:26:57,458 --> 00:26:59,585
- Ja?
- Pauk je strč'o do nakraj stepeništa.
Koko je ovo dobra fora što je Marijana uturila.
Šteta što već nije prevedeno sve.
Samo par ljudi prevodi. Možda numu ili nisu dukoviti:))))
17
00:05:09,351 --> 00:05:11,012
Nemoj toliko radit.
18
00:05:11,320 --> 00:05:15,450
Nećemo o tome ovde.
Dolaziš večeras, važi.
23
00:05:59,635 --> 00:06:02,798
Joo, Robe. Ša ima?
Jesi pustio kera? Opet kasniš.
24
00:06:04,607 --> 00:06:07,269
Ne. Neću ni da čujem.
Poglej, tvoj personaliti
25
00:06:07,443 --> 00:06:10,412
ne može ni da prismrdi ovom poslu.
31
00:06:24,860 --> 00:06:26,054
- Ejj, kako je rođo?
- Ejj.
34
00:06:29,765 --> 00:06:31,699
Imao sam želju da te navatam
pre nego što počmeš da radiš.
35
00:06:31,867 --> 00:06:33,528
Daaa, tamo se radi čim počme.
38
00:06:39,875 --> 00:06:41,502
Jeee, veoma dobro.
31
00:06:24,860 --> 00:06:26,054
- Jaaa, kako ide matori.
- Jaaa.
39
00:06:41,677 --> 00:06:44,271
Slušaj,
hoćeš da idemo na kavu
40
00:06:44,446 --> 00:06:46,141
Idem na seks. Možda kasnije.
48
00:07:10,439 --> 00:07:13,465
- Pa, bacaš šjeme.
- Veliko šjeme.
507
00:37:49,343 --> 00:37:52,369
Kontaš? Ma idi begaj,
tuku se k'o u crtanom filmu.
85
00:09:42,458 --> 00:09:44,756
Kad to preporuči moja baba, stomak će da veselo pućka...
7
00:02:07,570 --> 00:02:11,836
<i>Najbolji je ne samo u Zablaću</i>
<i>nego i u Slatini i Adranima tugedr.</i>