E vidiš, meni tu ušlo u glavu kanc i samo tako govorim. isto je brzo a nije tol'ko loše.
Окс се посвађао са Цитатима лолололо
У праву си, постоји и ово значење.
Највише ме нервира када чујем реч официјално!
Официјални (сајт) - Званични
Компјутер (како би рекао Рамбо компујтер) - Рачунар
Офис/Канцеларија - Радна соба
И све остало што сте навели...
Aj ne preteruj, pa nije kancelarija isto što i radna soba, majka mu stara. Ne mogu na silu da se izbace sve tuđice.
Е јеба га... То ми некако звучи као највернији превод... Али како год...
Монитор - Екран
ВЦ/Тоалет - Нужник
Опција - Решење
Ni to nije isto. Ekran je onaj deo monitora (ili televizora) na kojem vidis sliku.
Ni to nije isto. Ekran je onaj deo monitora (ili televizora) na kojem vidiü sliku.
Радна просторија, соба је мађарска реч.
Боље је "могућност".
А бре људи шта ме хејтујете... :Д
хахахахаха како сам извриштао! Све си омашио матори :)
Mogu samo da kažem-pročitajte http://www.istocnik.com/articles/38/cuvajte.html .
Evo jos jednog primera
Hiljadu - grcka rec
Tisucu - slovenska
Znači ja ovo što si ti napisao nema žiiiiive veze s temom.
Ima, time govori kako bi i u srpski jezik trebalo da se uvede tisucu, ipak je slovenskog porekla. I Rusi kazu tisucu koliko ja znam.
Što je ušlo ušlo je, sad ćeš ga ti menjati, ne jebi stvar, ovde se priča o pokondiranosti...
Pa zar i ovo nije rec koju je progutao novokomponovani jezik, nekad.
CITАT Aли, то баш и нису коматибилне замене, зар не? Нешто може бити ''скроз горе'' и ''при врху'', а да опет не буде вршно. :)) TATIC
Mislio sam da je vršno nešto što je prepuno, do vrha. Recimo šolja kafe može biti vršna ili džak brašna.