Tragikomična mešavina srpskog i engleskog jezika koji upotrebljavaju skorojevići i primitivci da bi ispali moderni i pametni kod drugih skorojevića i primitivaca. Sastoji se u tome da se u rečenicu ubacuju izrazi iz engleskog jezika iako na srpskom postoji sasvim dobar izraz za isti pojam.
kul (cool) - dobro, u redu...
fensi (fancy) - lepo, moderno...
bekstejdž (backstage) - zakulisni prostor
hepening (happening) - događaj, dešavanje
mejkap artist (make-up artist) - šminker
her stajlist (hair stylist) - brica (ponekad ga zovu i akademik)
stajl artist (style artist) - krojač, iliti šnajder na nemačkom, poželjno homoseksualac
branč (brunch) - trebalo bi da je rani ručak, al' ni Englezi ne znaju šta je ovo (čuveni američki mislilac i filozof Homer Simpson je čak izumeo obrok između doručka i branča)
snek (snack) - užina
klabing (clubbing) - moderno izlazak na turbo-folk splavove i opijanje i/ili drogiranje do besvesti, ranije je značilo prebiti nekog motkom
fešn vik (fashion week) - nedelja mode, hepening na kome se snobovi skupe da ih slikaju za novine, da svi vide kako su bili tamo
piling (pealing) - deranje kože
stajling (styling) - oblačenje, poželjno u što skuplju i što ružniju odeću bez trunke ukusa
gej (gay) - izvorno značenje veseljak, moderno buljaš, pozadinac, furundžija itd. (poslednje je turcizam)
šit (shit) - go*no, sra*e, nešto što nije dobro, vrsta narkotika
hejter (hater) - drkadžija, seronja
Nastavak će uslediti kada se autor doseti nekog interesantog izraza. Svaka pomoć je dobrodošla.
Za primere i učenje, najbolji predstavnici jezika su :
Teofil Pančić
Snežana Dakić
...
ma setićete se već sami
Slavna Vukajlija. Ima glupih stvari, ima bezveznih, ali ima i jako puno brilijantnih. Neću previše dužiti, samo odite tam pa vidite sami. Samo jedno upozorenje - ima ponešto napisano i na ćirilici (iako smatram da svako, ko kolko-tolko drži do opće kulture zna ćirilicu).
Skodin blog · 04. Septembar 2010.