anglo-srpski

Bata Sale 2009-07-19 00:20:33 +0000

Tragikomična mešavina srpskog i engleskog jezika koji upotrebljavaju skorojevići i primitivci da bi ispali moderni i pametni kod drugih skorojevića i primitivaca. Sastoji se u tome da se u rečenicu ubacuju izrazi iz engleskog jezika iako na srpskom postoji sasvim dobar izraz za isti pojam.

kul (cool) - dobro, u redu...
fensi (fancy) - lepo, moderno...
bekstejdž (backstage) - zakulisni prostor
hepening (happening) - događaj, dešavanje
mejkap artist (make-up artist) - šminker
her stajlist (hair stylist) - brica (ponekad ga zovu i akademik)
stajl artist (style artist) - krojač, iliti šnajder na nemačkom, poželjno homoseksualac
branč (brunch) - trebalo bi da je rani ručak, al' ni Englezi ne znaju šta je ovo (čuveni američki mislilac i filozof Homer Simpson je čak izumeo obrok između doručka i branča)
snek (snack) - užina
klabing (clubbing) - moderno izlazak na turbo-folk splavove i opijanje i/ili drogiranje do besvesti, ranije je značilo prebiti nekog motkom
fešn vik (fashion week) - nedelja mode, hepening na kome se snobovi skupe da ih slikaju za novine, da svi vide kako su bili tamo
piling (pealing) - deranje kože
stajling (styling) - oblačenje, poželjno u što skuplju i što ružniju odeću bez trunke ukusa
gej (gay) - izvorno značenje veseljak, moderno buljaš, pozadinac, furundžija itd. (poslednje je turcizam)
šit (shit) - go*no, sra*e, nešto što nije dobro, vrsta narkotika
hejter (hater) - drkadžija, seronja

Nastavak će uslediti kada se autor doseti nekog interesantog izraza. Svaka pomoć je dobrodošla.

7
56 : 8
  1. + za trud i za koncept, mada ima nekih nepreciznosti.

    cool je mnogo više od "dobro, u redu", cool predstavlja neku vrstu privlačne hladnokrvnosti kombinovanu sa "biti u trendu", ali ne kao fenseri, već ganjati neki svoj trend, koji će ipak svima djelovati kao trendi, tako da, ja riječ "cool" ne bih izbacivao.

    Što se ostalih tiče, neke treba koristiti dok se ne nađe podesnija srpska riječ, a neke bi i ja izbacio na primjer "make up artist" - šminker je sasvim dobra riječ. (samo što sad ima i dodatno slengovsko značenje)

  2. bravo sale pilsPlus

  3. Plus.5!
    Samo mi priznaj da li si namerno napisao HEPENING 'mesto događaj kad si definisao fashion week?

  4. to sam se i ja zapitao :)

  5. Hepening je događaj, a fešn vik je određeni hepening.

  6. баш ниси тренди. :(

Omiljeno za [1]

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Na sajtu vukajlija.com definisan je pluskvamfutur I i II , poseban morfološki oblik glagola, kojim se služe političari kada govore o ulasku Srbije u Evropsku uniju.

Kurir · 20. Februar 2011.