Исто што и ''cool''. Пошто се код нас то буквално преводи ми смо ипак нашли наш српски израз - баро. Користимо га кад је нешто ултимативно добро, мада постоје и случајеви у којима га за нешто друго употребљавамо, углавном, овај израз сам чуо само у мом граду, а када сам га поменуо изван њега, био је тотална непознаница, па ае да се направим паметан и дефинишем га. (:
А: Види ми тике брате!
Б: Баш су баро брате, где си их узео?! (:
(наравно и за друге одевне предмете и све што је ултимативно кул користимо овај израз а користимо га и за неке друге нпр...)
А: Брате, синоћ сам се истриповао да сањам како сам поклао пола разреда.
Б: Не сеееериии.. и?
А: Ништа, брате добио сам укор.
Б: Ниси ти баро с главом.
U busu se devojka svadja preko fona da se ne kaze Vukajlija nego Vujaklija za recnik... ocaj na njenom licu kad je shvatila da ne moze objasniti
Mokoš · 11. Maj 2011.
Sabac, a?
Шабац. (: Браво.
Haha, evo još Šapčana, nisam jedina! :)