
Исто што и ''cool''. Пошто се код нас то буквално преводи ми смо ипак нашли наш српски израз - баро. Користимо га кад је нешто ултимативно добро, мада постоје и случајеви у којима га за нешто друго употребљавамо, углавном, овај израз сам чуо само у мом граду, а када сам га поменуо изван њега, био је тотална непознаница, па ае да се направим паметан и дефинишем га. (:
А: Види ми тике брате!
Б: Баш су баро брате, где си их узео?! (:
(наравно и за друге одевне предмете и све што је ултимативно кул користимо овај израз а користимо га и за неке друге нпр...)
А: Брате, синоћ сам се истриповао да сањам како сам поклао пола разреда.
Б: Не сеееериии.. и?
А: Ништа, брате добио сам укор.
Б: Ниси ти баро с главом.
U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.
Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.
Sabac, a?
Шабац. (: Браво.
Haha, evo još Šapčana, nisam jedina! :)