
Reč iz sanskrita, a znači kapljica. To je ono što indijke i pakistanke nose po sred čela kao dekoraciju, kad se udaju. Jedan moj prijatelj, a inače indijac je rekao da to služi da muž zna gde da je poljubi kad je voli, a takođe i da je lakše nacilja kad ga iznervira.
Ja bi ga stavio na guzu, iskreno.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Praktičan svet, ti Indijci... ja poznajem jednu Indijku koja živi u Hrvatskoj... moram da proverim dal' njen muž Hrvat koristi ova znanja.
+
hehe...
zajebavo se lik, nego bezveze da udarim smajli u def :)
mora da im "na čelu piše" da su udate!
inače, opservacija o guzi je na mestu; mada zavisi i od guze.
najoblje da je zvekne spatku po sred cela