''Jezici'' koji svim Srbima omogućavaju da postanu poliglote.
Sudski tumač Jovan Jovanović, tumačim dokumente sa francuskog na srpski, hrvatski i bosanski.
Bez ikakve pompe, Vukajlija se pojavila tokom ove godine i zabilježila skoro deset hiljada rječi u rječniku žargona koje su definisali sami posjetioci. Uzimajući za ime učestalu grešku u govoru kad ljudi zapravo žele da kažu Vujaklija, stvorena je zajednica stvaraoca slenga srpskog jezika i mjesto na kojem posjetioci treniraju svoju kreativnost. Ovaj kreativni ventil vas samo tako usisa i očas posla možete da izgubite sate vremena čitajući duhovite opaske kojim su definisani brojni izrazi iz popularne kulture i govora. Pozicionirajući se između ozbiljnih sajtova kao što su "Metak" i "Vokabular" na jednoj, i zabavnih "Srbovanje", "Kobaja Grande" na drugoj strani, Vukajlija je dokazala da famozni "user-created content" (sadržaj kreiran od strane korisnika) može sasvim lijepo da zaživi i na ovim prostorima. Ovogodišnja nagrada za najbolji sajt prema izboru Biznisbloga odlazi ovom istinskom Web 2.0 projektu kojem u definicijama nije izmakla ni domaća blogosfera!
Biznisblog · 26. Decembar 2007.
Bošnjački, sele, bošnjački, mora se tu biti uporan u imenovanju jezika, inače ode sve u strane jezike i jezike nacionalnih manjina...
Morao sam nositi kod sudskog tumača da mi prevede jedan dokument sa srpskog na hrvatski, 2 stranice oko 20 eura.
Cu na hrvatski.. a kao nece znati na srpskom sta znaci -.-
Navedeni jezici su lingvisticki jedan te isti jezik, ali ko kaze da se on mora zvati srpski?