
U engleskom jeziku reč koja se često koristi za tepanje. U srpskom doslovan prevod može da košta glave onog ko je upotrebljava.
Engleski
"Hey, pumpkin!"
"Awwww cutie pie mwa mwa mwa!" itd itd sa retardiranim izlivima emocija
Srpski
"Gde si bundevo?!"
"Molim?! Ti to hoćeš da kažeš da sam debela?!
"Ne bre..."
"A šta si hteo da kažeš, da sam tikva glupa, jel to?!"
"Ali draga..."
"Šupičku materinu, znaš!?"
Stari folcvagen "buba", koji se, kad treba, pretvara u ćaletovu bembaru.
- Brate, idemo bundevom večeras?
- Si normalan? Uzimam bembaru od ćaleta. Pa, znaš da će i Tanja da dođe? Ja to, brate, pojebati moram! Il' u dvoru il' u kočijama!
Obicno najgluplji lik u drustvu.
A:Kako to ne znas,pa to svako zna,to se podrazumeva!To ti je kao kad nekog pitas "Kad je bio boj na Kosovu"ili tako nesto..
B: Haha,ne mogu da verujem da to ne zna!
C: Da,da..A kad je bio taj..boj?
A: Au koja si ti bundeva!
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.