
Učestala greška pri izgovoru reči koja označava stoti deo metra, izazvana odlukom nekog muda iz JUS-a osamdesetih da promeni zvanični naziv ove merne jedinice iz crkveno-slavjenskog "santimetar" u globalistički "centimetar".
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Zapravo iz francuskog centimètre /sɑ̃.ti.mɛtʁ/ u nemački
Zentimeter 'tsεntime:tər.
Dok je u crkveno-slavjenskom ostalo i dalje "klićoprc".
'Ajde! :)