
....уобичајен придјев неког прошлог времена -који у већини случајева не означава пресјечено дрво у правом смислу те ријечи -...(среће се већином код старијих људи) који се наглим заокретом размишљања враћа у моду,представљајући човјека који има веома мало слуха за неке ствари,поготово када су у питању осјећања било према женском било према мушком роду...
дјевојка:"јој да си видио какав је поклон синоћ купио Милан Марији,велико срце и у њему њихова имена...":)(осмјех са романтичним погледом према њему)
момак:видно незаинтертесован,није је нити слушао...почиње своју причу;"него синоћ смо се препили,занчи убили...онај Гоца није нормалан лик,колико може попити....."
дјевојка:"ЦЈЕПАНИЦО-имаш ли ти срца??"
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Tri godine bez komentara. Stari dobri sleng