Citanje Alana Forda na srpskom je isto sto i gledati Niske strasti na madjarskom jeziku.
Šta god da pročitaš, automatski prevodiš na hrvatski pošto si na takvog "Forda" navikao. Već nekoliko godina se izdaje na hrvatskom jeziku i, da se ne lažemo, bolje mu leži.
Ono što piše:
"Ako ovako nastavimo, nećemo imati ni nasušenog hleba."
Ono što ti ustvari čitaš:
"Ako ovako nastavimo, nećemo imat ni nasušenog kruha."
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.