
У преводу ово је контекст и поука свох народних песама у извођењу женског вокала. Ем нема везе са везом, што и наслов сам говори, ем никоме није то ни важно (што се такође види из наслова) већ се сви "Верни слушаоци" фокусирају на сисе и дупе поменуте певачице.
Ја те волим од љубави сва горим...
У мог Мишка ја се заљубишка...
Киша роси, киша роси Дуле траву коси...
Мој Милане, Мој Драгане, Ђоко, Перо, Пајо.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
"У преводу ово је контекст и поука свох народних песама у извођењу женског вокала." Oprosti, ali minus od mene.
Нема везе :)
плус на наслов, али постоји гомила дефиниција са овом тематиком...
Ili Ja čuvam ovce a moj dragi praci mnogo bezobrazan vata me za kraci:)))
+++