CVRC se na nemackom pise kao ZWRC sto se cita kao ZVRK, a zvrk je pomorski naziv za ziroskop. Najbolje poredjenje sa ziroskopom je balerina, brzo se okrece oko svoje ose, a malo sporije kruzi po nekom krugu.
Posto CVRC znaci "vrti" ili po naski "mesaj" mora da su se za vreme drugog svetskog rata na ovim prostorima seksali Milojka i neki svaba, a on joj je za vreme seksa u zanosu, pohotnim glasom saputao na uvce: Cvrc Milojka, cvrc Milojka, cvrc Milojka.....
OP ZWRC GEWESEN SEIN
Cuvena Prletova recenica iz "otpisanih".
Gewesen sein - cita se kao "govezen zajn", a to u biti Prletove recenice ne znaci nista, a u stvari je infinitiv perfekta glagola biti ( nemacki sein - zajn )i prevelo bi se kao biti bio.Moze da se i prevede kao bio bih se okrenuo, ili zargonski bez'mo.
Medjutim kada je Prle izgovorio tu recenicu, verovatno je hteo da kaze:
- Joooj eno ga onaj Milojkin nemac, bez'mo drugovi, ako nas do'vati ima da mu mesamo k'o Milojka! :))
Sarkastični izraz koji koristimo kad hoćemo da ukažemo nekom koliki je ispao debil u situaciji, a pritom ne možemo da poboljšamo situaciju.
Ta gospođa Milojka Cvrc, mora da je bila neki veiki zajebant.
Marko je opet zamalterisao svoju ruku.
- Cvrc Milojka Marko, to ti je kad blejiš u taj mobilni non stop.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.