Prijava
  1.    

    Da mu odvališ šamar, samo bi te ruka zabolela

    Ne vredi. U glavu ne može da mu se utuvi ni informacija od jednog bita. Možeš da mu crtaš do prekosutra. Na jedno uvo mu uđe, na drugo izađe. Između ušiju – promaja. Ne ide, ni milom ni silom, ni moljakanjem ni batinanjem. Digao bi pritisak i Mirku Cvetkoviću. Bog ga je već zaboravio, a i rođena baba je od njega digla ruke. Neki primerci su manje nadareni, a neki su tvrdoglavi kao volovi. Hibridi su najgori i najčešći.

    Nemanja: Dakle, imaš ovde prostu rečenicu „Weather is nice“.
    Sreten: Šta znači taj vedr?
    Nemanja: Vreme.
    Sreten: Malo pre si rekao da je tajm vreme.
    Nemanja: Pa jeste, i time je vreme, ali weather se odnosi na vremenske prilike.
    Sreten: A kakve to veze ima sa Italijom?
    Nemanja: ŠKK?
    Sreten: Pa pomenuo si Nicu, to je u Italiji na moru. Tamo ima onaj krivi toranj.
    Nemanja: Nica je u Francuskoj, krivi toranj je u Pizi, a ja sam rekao nice – to na engleskom znači lepo, fino, dojajčano. Kapiraš?
    Sreten: Znači, prevod bi bio „Vreme je za Nicu“?
    Nemanja: Vreme je da ti zalepim šljagu, ali bi mi ruka uzaludno bridela.