
Ne vredi. U glavu ne može da mu se utuvi ni informacija od jednog bita. Možeš da mu crtaš do prekosutra. Na jedno uvo mu uđe, na drugo izađe. Između ušiju – promaja. Ne ide, ni milom ni silom, ni moljakanjem ni batinanjem. Digao bi pritisak i Mirku Cvetkoviću. Bog ga je već zaboravio, a i rođena baba je od njega digla ruke. Neki primerci su manje nadareni, a neki su tvrdoglavi kao volovi. Hibridi su najgori i najčešći.
Nemanja: Dakle, imaš ovde prostu rečenicu „Weather is nice“.
Sreten: Šta znači taj vedr?
Nemanja: Vreme.
Sreten: Malo pre si rekao da je tajm vreme.
Nemanja: Pa jeste, i time je vreme, ali weather se odnosi na vremenske prilike.
Sreten: A kakve to veze ima sa Italijom?
Nemanja: ŠKK?
Sreten: Pa pomenuo si Nicu, to je u Italiji na moru. Tamo ima onaj krivi toranj.
Nemanja: Nica je u Francuskoj, krivi toranj je u Pizi, a ja sam rekao nice – to na engleskom znači lepo, fino, dojajčano. Kapiraš?
Sreten: Znači, prevod bi bio „Vreme je za Nicu“?
Nemanja: Vreme je da ti zalepim šljagu, ali bi mi ruka uzaludno bridela.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
hahha odličan primer! +
Da, primer odličan +
Do jaja :) +
Импресивно.
+
hahahah sreten legenda nenadjebiva :D
Predobro