Izraz koji vodi poreklo iz čuvene telefonske zajebancije: "Ovde Jagoda" poznatije kao i: "Mrš u pičku materinu na kraj krajeva".
Izgovara je još čuveniji Aranđel iz Borovca koji se pojavljuje u još nekoliko sličnih umetničkih dela. Uglavnom je svaka rečenica odatle priča za sebe i dobar materijal za analizu, dok ovaj izraz označava sledeće:
Aranđel je uveren da ga Slavica zajebava i da neće da priča s njim predstavljajući mu se kao dotična Jagoda, dok Jagoda s druge strane objašnjava Aranđelu da je pijan i da ne ume ni da zbori, a kamo li da koristi i telefon. Dok joj on odmah na početku potvrđuje da joj ne veruje baš ovom rečenicom: "Da, Slavice, da" i izraz odlazi u sleng.
Koristi se kad hoćemo da opovrgnemo nečiju izjavu površnim i ironičnim potvrđivanjem.
(klip je dodat uz definiciju)
- Ja sam daleko više knjiga pročitao od tebe.
- Da, Slavice, da.
U busu se devojka svadja preko fona da se ne kaze Vukajlija nego Vujaklija za recnik... ocaj na njenom licu kad je shvatila da ne moze objasniti
Mokoš · 11. Maj 2011.
Da ti jebmw, moja Slavice...:)))
Ахахахааа! :) Браво! :)
Пази, има и екранизована верзија: http://www.youtube.com/watch?v=2s3kKmppAW8
А Драган туј ли је? :)
Ahahaha, to onaj isti lik što ekranizovao i čuveno Dragan, tuj li je :)
Imaš defku i za to: http://vukajlija.com/dragan-tuj-li-je/193655