Dabogda nogu slomio pa aplauz dobio

aurora072 2010-09-13 10:24:43 +0000

Srpski prevod engleskog idioma BREAK A LEG kojim se glumcima ili muzičarima želi sreća pred nastup odnosno izlazak na scenu.

12
25 : 12
  1. eto vidis, ti si sad doslovno prevela rečenicu i ukazala a nejasnocu. I aj ti reci sad da ti ovo nije glupo? - i briši!

  2. Hvala na komentaru. Cenim.

  3. Inace, izraz je Break A leg, necu ulaziti u zasto je to tako...

  4. U pravu si, to menjam, hvala.

  5. Evo promenila, ali hajde molim te objasni nam zasto je to tako...Podseti nas...

  6. kakva patetika! Ne može čovek dobre defka pisati ako je negativno nastrojen... -

  7. :))) ju ar maj sanšajn, maj onli sanšajn, ju mejk mi hepi... i ja mislim

  8. Srce si, hvala :*

    hahahahahahahahahaha, ekstra! Cenim ovakve momente!

Omiljeno za [1]

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Na sajtu vukajlija.com definisan je pluskvamfutur I i II , poseban morfološki oblik glagola, kojim se služe političari kada govore o ulasku Srbije u Evropsku uniju.

Kurir · 20. Februar 2011.