Prijava
   

Dabogda nogu slomio pa aplauz dobio

Srpski prevod engleskog idioma BREAK A LEG kojim se glumcima ili muzičarima želi sreća pred nastup odnosno izlazak na scenu.

Komentari

eto vidis, ti si sad doslovno prevela rečenicu i ukazala a nejasnocu. I aj ti reci sad da ti ovo nije glupo? - i briši!

Hvala na komentaru. Cenim.

Inace, izraz je Break A leg, necu ulaziti u zasto je to tako...

U pravu si, to menjam, hvala.

Evo promenila, ali hajde molim te objasni nam zasto je to tako...Podseti nas...

kakva patetika! Ne može čovek dobre defka pisati ako je negativno nastrojen... -

:))) ju ar maj sanšajn, maj onli sanšajn, ju mejk mi hepi... i ja mislim

Srce si, hvala :*

hahahahahahahahahaha, ekstra! Cenim ovakve momente!