Ono što pozornik Krebtri stvarno kaže svaki put kada uđe u Reneov kafe, a što je kod nas prevedeno sa "dobar jutar".
Legenda kaže da je prvobitna verzija cenzurisana kao lascivna (šta li bi ti cenzori danas rekli kad bi pogledali bar jednu epizodu Saut Parka).
Krebtri: Dobro 'utro!
Rene: O nou, its det ingliš idiot agen.
Da. Definitivno ima dobrih fora, svaka čast onima koji ih smisliše. Respect Vukajlija.
MyCity Forum · 4. Februar 2009.
You stupid women! :D +++
Mislim da je tu prevod bio takav iz prostog razloga što na našem jeziku reči ''stenjanje'' i ''jutro'' nisu ni malo slične u izgovoru, dok ''morning'' i ''moaning'' jesu. Ovako je logičnije. :)
Uvek me zanimalo zašto se ovi u test-publici smeju na "dobar jutar" (tada nisam znao engleski).
Inače, "dobar jutar" je davno postalo klasika, ništa ja to ne bi dir'o. A tek Krebri... :)