
Duvar je verovatno tuđica u srpskom jeziku i označava zid.
Najpoznatije korišćenje reči duvar je usko vezano za careve.
Doter'o sam cara do duvara.
Graničnik daljeg propadanja u trenutku kad si izduvao na svim poljima i više nema ni napred ni nazad, ostane ti eventualno nešto prostora da se koprcaš lateralno.
- Jesi vido brate kako je propao onaj Peki što je trenirao u Bežaniji? Otkad je izduvao za prvi tim digo ruke i od fudbala i od škole, ne sećam se više kad sam ga video u kraju bez onog lerdija Đomle a juče ga gledam i kako duva lepak u prolazu.
- Vido, doterao mali do duvara.
Zid, turcizam na jugu
"Doterasmo cara do duvara"
Slavna Vukajlija. Ima glupih stvari, ima bezveznih, ali ima i jako puno brilijantnih. Neću previše dužiti, samo odite tam pa vidite sami. Samo jedno upozorenje - ima ponešto napisano i na ćirilici (iako smatram da svako, ko kolko-tolko drži do opće kulture zna ćirilicu).
Skodin blog · 04. Septembar 2010.