Prijava
   

Engleska ćirilica

Pojava vidljiva u skoro svim srpskim medijima pri pisanju američkih naslova, imenica pa i glagola, umjesto da se imenice pišu originalnim nazivima, prevedenim nazivima ili bar latinicom. Dok ovo neki osporavaju drugi to pravdaju kao "Poštujemo ono što je rekao Vuk!" (dok ti isti na drugoj strani pišu wtf, lol, shareno, wojim te, swatko, kutja). Definicija bi se mogla nazvati - engleski na ćirilici.

Na RTS:
Sledi "Tvin Piks"
Nakon toga: "Bouns"

Blic:
Popularna pevačica Bijons najavljuje ulazak u Big Brader šou koji će TV FOKS i TV FOKS lajf prenositi uživo.

Najgore kada ćirilicom pišu engleski (dakle, ne izgovaranje nego pisanje):
Kongratulejšn, reče Bil Klinton Slobodanu Miloševiću pri potpisivanju Dejtona.

Matriks Revolušn 4 USKORO U 3D ugođaju.

Komentari

Po pravopisu srpskog jezika jedino tako je pravilno. Palac dole.

"umjesto da se imenice pišu originalnim nazivima, prevedenim nazivima ili bar latinicom."

Šta bi trebalo da napišu? TV Lisičji život? Hahahahaha

Serije i filmovi se prevode, npr. BOUNS - KOSTI. Svakako naziv FOX ne...

Ма, коске...

Ma najbolje da počnemo sa onim ziljavim prevodima kao Hrvati: "Cameronica", "jeep" i slično. -

Sinak, boriš se sa vetrenjačama...

A zamisli tek da ti nazivi na kineskom idu u originalu...
Osim toga, kao sto gamby rece, takav nam je pravopis.

У Политици су најављивали "Срвајвр"...

Ma ko jebe Amere,šta se toliko potresate za kurčevo zdravlje????

ово биг брадер дефинитивно пара очи

A sta uraditi sa arapskom recima??? Pomaze li tu Vuk Karadzic????

Malo si se zajebo, rođo, Blic su latinične novine, možda si mislio na Politiku ili Glas Javnosti :D

Ја мислим да једно што се оставља у ћирилици је lingua latina и то је то нема шта друго да остављаш у латиници, а и изгледа моћно.

Браво брате! Добро запажање. Хоњ до уоу кноњ? То је писало у србијанским новинама :О