Pjesme prevedene sa engleskog (ali ozbiljno)

  1. Funeral Blues

    Stop all the clocks, cut off the telephone,
    Prevent the dog from barking with a juicy bone,
    Silence the pianos and with muffled drum
    Bring out the coffin, let the mourners come.

    Let aeroplanes circle moaning overhead
    Scribbling on the sky the message He is Dead.
    Put crepe bows round the white necks of the public doves,
    Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

    He was my North, my South, my East and West,
    My working week and my Sunday rest,
    My noon, my midnight, my talk, my song;
    I thought that love would last forever: I was wrong.

    The stars are not wanted now; put out every one,
    Pack up the moon and dismantle the sun,
    Pour away the ocean and sweep up the woods;
    For nothing now can ever come to any good.

    W.H. Auden

    Mnogo bi mi znacilo. :)
    Zelim da uporedim sa mojim prevodom.

  2. Pratim, pratim :)
    Ja sam htio da prevedem, ali kad sam vidio, bio mi crnjak, ali kad već tražiš, eto izazova, pa imam još jednu kad ti bude dosadno :))

  3. Marcipan, evo druže.

    Bluz sahrane
    ''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

    Zaustavi satove, isključi telefon,
    spreči lavež psa, nek' slasna mu je kost,
    ućutkaj klavire i sa prigušenim bubnjem,
    iznesi kovčeg, neka pristupi svaki tužni gost.

    Avioni neka stenju kružeći nad nama,
    skrabajuđi nebesima - On je mrtav,
    Stavi krepe lukove na bele vratove javnim grlicama,
    neka policajac nosi rukavice crnog pamuka.

    Bio je moj sever, jug, moj istok i zapad,
    radna mi nedelja i odmor od nje,
    moje podne, ponoć, priča, moja pesma,
    mislih, trajaće večno: pogreših sve.

    Zvezde više nisu poželjne; sklonite ih sve,
    spakujte mesec, sunce, rasklopi se, zađi,
    prospite okean, šume posecite,
    od sada ništa ne može na dobro izaći.

  4. E, tako nekako! Hvala! Mada moja verzija je malo pateticnija... hahaha
    A najvise me je nervirao naziv pesme!

  5. Ta tanka linija između ljubavi i mržnje
    -------------------------------------------------

    Kad se čovek okrene zlu, želi li, pripada li tu?
    razdvajanje od neizmernog konta, koja je cena izgubljenog života?

    Kada počinje to sve, borbeni duh, volja za pobede?
    Šta to čoveka tera na odluke tako ljute,da krene pravim ili krivim putem?

    Tanka je linija između ljubavi i mržnje,
    širi razmak n'o što vidiš između dobra i zla,
    između bele i crne sivo je sve,
    ali svako bira svoje, ti gde ćeš ti, ja gde ću ja.

    Da se okrivi društvo za sve, danas lako je,
    ali kakvo dobro ili loše donose nove generacije?

    Ponekad treba malo više od toga, dobro srce ka dobrom ume stremiti,
    U nekima je zlo, bez obzira na sve, to se nikad neće promeniti.

    Nadaću se, duša će mi leteti, živeću večno!
    Srce će umreti, duša će mi leteti, i živeću večno!

    U kojem dobu smo sposobni shvatiti u šta ćemo se pretvoriti??
    Dug je, trnovit put, a trag za nama večno će goreti.

    Tanka je linija između ljubavi i mržnje,
    širi razmak n'o što vidiš između dobra i zla,
    između bele i crne sivo je sve,
    ali svako bira svoje, ti gde ćeš ti, ja gde ću ja.

    Da se okrivi društvo za sve, danas lako je,
    ali kakvo dobro ili loše donose nove generacije?

    Ponekad treba malo više od toga, dobro srce ka dobrom ume stremiti,
    U nekima je zlo, bez obzira na sve, to se nikad neće promeniti.

    Nadaću se, duša će mi leteti, živeću večno!
    Srce će umreti, duša će mi leteti, i živeću večno!

    Ta tanka linija između ljubavi i mržnje.

  6. A šta kažes za naslov - Sprovodni bluz?
    :D

  7. Hvala :)

    Outworld - Warcry

    Here's to the mindless
    Vacant and spineless
    Forever hollow, they follow and feign

    Cheers to our leaders
    Slick elevated zeros
    Packaged and plastic, they dance for the herd

    Here's to your boxes
    Your paradoxes
    Grasping at freedom, you buy a shiny cage

    Here's to religion
    A world built upon exclusion
    Scarred by illusion, you'll always obey

    And as I walk through the filthy streets
    Where all I loved has died
    I'll raise my voice here into the sky
    Now hear my War Cry

    Here's to your progress
    A mask on avarice
    Here's to you conscience, a weathered cliche

    And as I walk through the filthy streets
    Where all I loved has died
    I'll raise my voice here into the sky
    Now hear my War Cry

  8. Ili Pesma za sa'ranu? :)))

  9. Ova je za bezumnjake,
    prazne i beskičmenjake,
    zauvek šuplje, koji prate i foliraju.

    Ura našim vođama,
    lukavim, uzdignutim nulama,
    spakovani i plastični, plešu za stado.

    Ova je za kutije,
    tvoje paradokse,
    stežu kod slobode, kupi si blitav kavez.

    Ura za religiju,
    svet građen na izuzimanju.
    uplašeni iluzijom, uvek ćete slušati.

    Dok kroz prljave ulice šetam,
    gde je mrtvo sve što voleh ikada,
    dići ću svoj glas ravno do neba,
    moj ratni poklik počuj sada!

    Ova je za tvoj napredak,
    masku pohlepe,
    ova je za tvoju savest, prolazni kliše.

    Dok kroz prljave ulice šetam,
    gde je mrtvo sve što voleh ikada,
    dići ću svoj glas ravno do neba,
    moj ratni poklik počuj sada!

    I btw, tu pesmu sam uvek samo čitao, nikada slušao, jer onu frekvenciju trpim samo 30sec.
    (:

  10. Uh, ja je obožavam :)

  11. снађи се! ја сам заврио, ал нешто траљаво, да видимо има л' бољи..

    Oh, little girl!
    Would you like a sweetie?
    Would you put your hand in mine?
    I promise not to hurt you
    Or impinge upon your virtue
    All I want is half a second of your time.

    Oh, little girl!
    Won't you smile into the camera?
    This time I know we'll get the perfect shot.
    Now do you think that it would hurt
    If you just undid your shirt
    And show the readers everything you've got?

    Little girl,
    You really mustn't worry,
    No one will respect you any less.
    When all is said and done
    You know it's just a bit of fun
    Now be a sport, take off that pretty dress.

    Little girl,
    Can't you see now you are famous!
    Your name is on the nation's lips.
    Over breakfast, they'll admire you,
    At their lunch hour, they'll desire you,
    And at tea time, you'll be wrapping up their chips!

    Little girl,
    Congratulations on your record!
    They played it on the wireless just today.
    It was fast and rather naughty,
    Went straight in at number forty,
    Though the DJ said that's where it ought to stay.

    Little girl,
    So you got married to a popstar!
    I can hardly work my camera for the tears.
    But as you said your fond goodbyes,
    I got a great one of your thighs!
    What a shame you were divorced within a year.

    Little girl,
    You're not a girl and you're not little.
    But there's still one thing I'd love it if you'd do:
    Although she's slightly shorter,
    I would love to meet your daughter.
    Do you think that she would like to follow you?
    Do you think that she would like to follow you?

  12. Vizarde, vouala (:

    Devojko mala!
    Želiš li slatkiš?
    Bi li mi pružila ruku?
    Neću ti ništa, obećavam.
    Neću udariti na tvoju vrlinu,
    tvog vremena želim samo trunku.

    Oh, devojko mala!
    Zar se nećes nasmejati kameri?
    Znam da će sigurno biti savršena slika.
    Misliš li da bi te bolelo,
    ako bi samo skinula majcu,
    pa pokazala sve, što želi publika?

    Devojko mala,
    ne bi smela brinuti,
    nećeš biti nepoštovana, ne brini,
    kada gotovo je sve,
    znaš da je to samo vid zabave,
    'ajde, budi drug, haljinu skini.

    Devojko mala,
    čestitam ti na rekordu,
    tv zvezda nije lako postati,
    beše brzo i pomalo nevaljalo,
    direkt na mesto četrdeseto,
    gde Di Džej reče da treba i da ostane.

    Devojko mala,
    udala si se za pop zvezdu!
    teško mi je raditi sa tim suzama,
    dok si govorila zbogom tako nevina,
    uslikah jednu fantastičnu tvojih butina!
    Šteta što već za godinu dođe do razvoda.

    Devojko mala,
    nisi više devojka niti si mala.
    Ali još nešto želim ako mi možeš dati:
    Iako je malko niža nego ti,
    želeo bih upoznati tvoju kći.
    Misliš li da možda želi da te prati?
    Misliš li da možda želi da te prati?

  13. Имаш бамби од мене, а копирајт је искључиво и само мој :)
    иначе, то је
    http://www.youtube.com/watch?v=raRQilFcriw

    Хју Лери. Муљтитаљент
    (:

  14. Moze neko ako nije mucenje da prevede I was made for loving you ali sa rimovanjem?

  15. Moze neko ako nije mucenje da prevede I was made for loving you ali sa rimovanjem?

    e i ti mu jeba majku sad :D

  16. Vizard, sve je tvoje, nosi! (:

    Rosoneri, ajde sad ću da vidim.

  17. Ти баш имаш суфицит слободног времена :)

  18. Noćas ću ti dati sve,
    u tami..
    Toliko toga želim uraditi.
    Noćas, kraj tvojih nogu ću ležati,
    jer draga, stvoren sam za tebe,
    kao i za mene ti.

    Rođen sam da volim te bejbe,
    jer stvorena za mene,
    nezasit sam za tebe bejbe,
    imaš li dosta mene?

    Noćaš, želim to u tvojim očima,
    dodir magije..
    Nešto je divlje u meni.
    Noćas, sve ćemo ostvariti,
    jer stvoren sam za tebe,
    kao i za mene ti.

    Rođen sam da volim te bejbe,
    jer stvorena za mene,
    nezasit sam za tebe bejbe,
    imaš li dosta mene?

    Id' u kurac, možeš i da pevaš uz ovo, napravio sam ti i ritam i da se rimuje, haha.
    :D

  19. Moze i narodnjacki- ja sam rodjen da te ljuuuuubiiiim, da te ljuuubiiim dok ne poluuuudiiim:)

  20. Ma ta pesma i jeste narodnjak, toliko popularna, a tako mi je ispod proseka. Ima Kis opasnijih stvari daleko od ove.

Rekli o sajtu

Slavna Vukajlija. Ima glupih stvari, ima bezveznih, ali ima i jako puno brilijantnih. Neću previše dužiti, samo odite tam pa vidite sami. Samo jedno upozorenje - ima ponešto napisano i na ćirilici (iako smatram da svako, ko kolko-tolko drži do opće kulture zna ćirilicu).

Skodin blog · 04. Septembar 2010.