Podijeli sa Vukajlijašima

  1. Едит : http://en.wikipedia.org/wiki/Hyperpolyglot#Hyperpolyglot диви га Никола Тесла при дну листе, нисам знао.

    John Bowring - Bowring ranked with Giuseppe Caspar Mezzofanti and Hans Conon von der Gabelentz among the world's greatest hyperpolyglots – his talent enabling him at last to say that he knew 200 languages, and could speak 100.
    О, човече.

  2. niče je znao isto jedno sedam-osam, ovaj od sto mi nije jasan

  3. Ни мени. Занима ме којим се критеријумима водио.

  4. His chief literary work was the translation of the folk-songs of most European nations, although he also wrote original poems and hymns, as well as works on political and economic subjects. The first fruits of his study of foreign literature appeared in Specimens of the Russian Poets (1821–1823). These were followed by Batavian Anthology (1824), Ancient Poetry and Romances of Spain (1824), Specimens of the Polish Poets, and Serbian Popular Poetry, both in 1827, and Poetry of the Magyars (1830).

    kriterijum bi bio onda funkcionalna upotreba jezika. i dalje sam u wtf modu

  5. Фасцинантно одиста.
    Едит : Мислим на овога полиготу.

  6. Доживео 80 година. Ево и ово:

    Literary works published

    Specimens of the Russian Poets (1821–1823)
    Peter Schlemihl, a German Story (Translation, 1824)
    Batavian Anthology (1824)
    Ancient Poetry and Romances of Spain (1824)
    Hymns (Privately published, 1825) This includes the hymns In the cross of Christ I Glory, and Watchman, Tell Us Of The Night, both still used in many churches.
    Specimens of the Polish Poets (1827)
    Serbian Popular Poetry (1827)
    Poetry of the Magyars (1830)
    Cheskian Anthology (1832)
    Bentham's Deontology (Editor, 1834). Volume I, Volume II
    Minor Morals (1834)
    Manuscript of the Queen's Court (1843)
    The Decimal System in Numbers, Coins and Accounts (1854)
    The Kingdom and People of Siam (1857)
    A visit to the Philippine Islands (1859)
    Translations from Hungarian poet Alexander Petofi (1866)
    Various other pamphlets

    И ја сам запањена.

  7. dovoljno mi je fascinantno samo to što je uspeo da nauči mađarski.

  8. Таман хтедох да напишем како се баш загрејао за ђамарски и њихову поезију.
    Још био Енглез.

  9. dovoljno mi je fascinantno samo to što je uspeo da nauči mađarski.

    +1412041785742586472564252 Jebote, kad god prešaltam kanale i naletim na one mađarske reklame, ne bude mi dobro. :) Ali smešni su u p.m. :)

  10. Ја га слушам цео живот, и још увек га немам појма. Јебен језик.

  11. imam ja dosta drugova madžara koji tvrde da je skoro nemoguće naučiti ako nisi odmalena učio. pola ih ni ne zna madžarski. pričao sam baš s likom koji predaje na hungarolođiji, kaže da imaju jako polupan sistem učenja padeža, predloga (koji i nisu predlozi već pitajbogašta) i sličnih gramatičkih zajebancija koje su u indoevropskim jezicima relativno savladive i naštrebljive.

    uralski jezici su do jaja

  12. Питам се да ли то важи и за фински.

  13. haha, cenim da je još gori

  14. Комплексности мађарске граматике доприноси и чињеница да мађарски не познаје глагол имати. Ја имам се на мађарском језику исказује са nekem van, што у дословном преводу значи мени има.

    Мице. :)

  15. Јој јеботе, то нису језици то су озбиљна обољена грла.

  16. čitah negde da je u uralskim jezicima pojam subjekta najmanje razvijen, kakve li tripove imaju ti ljudi, strašno:)

    stvarno bih volo da naučim neki od njih

  17. ...а могу димају и до дваес падежа.

    stvarno bih volo da naučim neki od njih

    И ја. Изговориш ово и осетиш се к'о цар: Eleven hal úszik a víz alatt. Elävä kala ui veden alla.

Rekli o sajtu

Did you mean Vukajlija?

Google · 17. April 2015.