Смем ли да променим наслов теме тако да буде полиглотска тема, јер сам баш синоћ причала са Гвозденовићем и предложила да отворимо, а што бисмо само енглески издвајали? Има пуно тема, било би прегледније. Ту би људи постовали на свим језицима које знају осим српског и разговарали о страним језицима, превођењу и постављали питања и слично... Ако се не слажеш, отворићу нову тему. :)
Ако се слажеш, предложи нови наслов за своју тему.
Naravno ali posto je ovo sajt koji se upravo bavi recima, prikladno je da ima i odeljak za prevodjenje sa stranih jezika na srpski i obratno, jer se mi svo vreme bavimo prevodjenjem sa srpskog na srpski.
Mislim da ovo moze da bude od koristi, ima dosta ljudi a s obzirom da mnogi ovde provode neumorno sate, sto da ne.
Смем ли да променим наслов теме тако да буде полиглотска тема, јер сам баш синоћ причала са Гвозденовићем и предложила да отворимо, а што бисмо само енглески издвајали? Има пуно тема, било би прегледније. Ту би људи постовали на свим језицима које знају осим српског и разговарали о страним језицима, превођењу и постављали питања и слично... Ако се не слажеш, отворићу нову тему. :)
Ако се слажеш, предложи нови наслов за своју тему.
Moze, naravno :)
zar nije jednostavije i brze da odete na bilo koji web recnik na netu?
Псиџа: Isn't it easier to use an online dictionary for that?
;)
Yes,of skroz...
Naravno ali posto je ovo sajt koji se upravo bavi recima, prikladno je da ima i odeljak za prevodjenje sa stranih jezika na srpski i obratno, jer se mi svo vreme bavimo prevodjenjem sa srpskog na srpski.
ja se sećam da sam imao problema da u CVju na engleskom napišem da sam apsolvent. Jel zna neko prevod za to?
100% sam siguran da samo kod nas postoji taj "sve sam odslušao, sad samo još da dam ispite" status :)
da nije graduate student?
il' samo graduate...
a može da se stavi i recimo planning to graduate in (kvartal,godina), al to nije to :))
kako bi se na srpski prevelo dispose?
znam ja sta to znaci,ali kad bi me neko pitao ne bih znala koju rec da upotrebim :P
otarasiti se
rešiti se
(nekoga/nečega)
--
moglo bi i kao:
skloniti, odložiti...
(valjda)
Graduate student je ipak izraz za nekoga na postdiplomskim studijama...ne postoji tako nešto,makar ne u USA.Ne znam za Englesku,možda tamo.
Грешиш Сурови...
to dispose: уредити, ставитни нешто на своје место
to dispose of: оно што си ти реко ;)
a post grad. ne postoji?
biće da si u pravu...
balegar sam, grešan :)
zato imamo ovu temu jupiii
Заборавих...
dispose се може користити и као фразал да се каже да је неко/нешто усмерено ка нечему/некоме.
Jok,imam primerak toga takvog studenta(sad više nije-završila je) u životu.
Jel zna mozda neko kako se kaze KURBLA na engl.?
Kurbla je crank, mada crank može da znači bilo koju ručicu koja se okreće.