
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Како се још може превести "Me, Myself and I" осим "Ја, ја, ја"?
Nikako.
Jaz, Ja i Az...
(slovenački, srpskohrvatski i bugarski)
A što se sanskrita tiče, nećete verovati, koliko se njihovih reči nalazi u srpskom, i to u neiskvarenom obliku! Čak i reči za koje smo mislili da su turske!
Мedicus ce вратио!
Evo nekih reci iz sanskr(i)ta - avatar, guru, tantra, buda, joga, karma, mantra, nirvana...i skoro svi pojmovi vezani za budizam.
Ne treba zaboraviti ni da je sanksrt rec iz sanskrta :)
А речи које се у мање-више неисквареном облику појављују у српском, као рецимо "упанак"?
Ček' dok vidite
Gora
Agni
Sila
Ljubhva
Vragina
Pas
Čata
Oushta
Kako sam samo zaboravio agni i oushta! lupa se pesnajom u celo
A sta to uopste znaci? :O
Oganj: http://spokensanskrit.de/index.php?script=HK&tinput=agni&country_ID=&trans=Translate&direction=AU
Usta: http://www.tfode.com/%E0%A4%86%E0%A4%B8%E0%A5%8D
Ostalo: http://www.scribd.com/doc/8122863/Branislava-Bozinovic-Recnik-srodnih-sanskritskih-i-srpskih-reci
Očekujem javno izvinjenje...
Чек, Врагина му дође ђаво, враг?
И мислио сам да је агни јагње, нисам се сетио огња. :)
A, evo i za ''upanah'':
http://spokensanskrit.de/index.php?script=HK&tinput=sandal&country_ID=&trans=Translate&direction=AU
Evo za vragina:
http://spokensanskrit.de/index.php?tinput=vRjina&script=HK&direction=&link=y
I devera (muževljevog brata)
http://spokensanskrit.de/index.php?tinput=devR&script=HK&direction=&link=y
PS. Ako niste primetili, sa leve strane, pored reči ima klik za reprodukciju, određene reči...
Много је кул овај споуксанскрит.
Рецимо, "будан" се каже "buddha", живот је "џиивита", "хајати" је такође реч санскритског порекла, као и "оса", тј. "аксис", мед је "меду" итд.
Ne moze se bas tako sve povezivati sa sanskrtom. Ako znamo da svi indoevropski jezici vode poreklo od jednog, praindoevropskog, onda ne mozemo bas sve gurati u sanskrt?
Evo sta sam nasao na internetu. Malo sam proveravao ovo o bogu, bilo mi sumnjivo.
Post black_Adder-a:
Source(s):
while learning mother tongue, listening to other people's convo.
Pa dobro, ne vidim u čemu je problem?
Niko nije povezivao SVE sa sanskritom, već neke iskonske reči, koje su ne samo zajedničke za sve Slovene, već i za Slovene i Indijce.
a takvih reči je (i to me niko neće ubediti u suprotno) mnogo.
Sve one reči koje su zajedničke svim Slovenima, logično je da vuku koren iz zajedničkog praslovenskog jezika, a samim tim i direktno iz sanskrita, kao kolevke slovenskog i njegove dece!
Ama nema problema, nisam ja optuzio nikoga ni za sta. Samo kazem da treba biti pazljiv u procenama - rekao sam konkretno za "bog".
Da ne bi bilo nekih nedoumica, a i uopste mislim da je od ogromne koristi etimoloski recnik, ko zeli moze da ga skine odavde
Моја грешка за бога.
Видео сам то на некој трећој страници, мислим да је у питању неки језик потекао из Месопотамије.
Da li se FYI koristi u zvanicnoj prepisci? Kao skracenica, ili ne?
Ili je mozda bolje "please be informed"?