
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Колико је исправно писати "ви" са великим "в" кад се персира?
Исправно је (најчешће у некој пословној/званичној преписци). Што?
Зато што сам мислио да је у српском исправније заменице писати малим почетним словом, а да је обичај писања "Ви" дошао из енглеског.
И пишу се малим. :) Рекох већ, у неким уштогљеним ситуацијама се допушта велико слово.
Kako iz engleskog, GM?
Енглези то не користе колико користе Њемци, чак имају и двије замјенице што се тога тиче. sie и Sie( као из поштовања према старијим ).
Или из немачког. Нем појма. Нешто сам читао раније, па сам по сећању писао, без размишљања.
Za nemački ne znam, a ovi pišu you malim slovom... Jedino je Mr, Mrs, Sir i sl. velikim...
Мислио сам: ...исправније заменице (увек) писати малим почетним словом. И кад се персира.
BL nije, možeš na prvi pogled (tj. zvuk) da prepoznaš prema nerazlikovanju Ć i Č, ako ni po čemu drugom.
A sad da l' je to baš sarajevski il' neki srednjebosanski, aj znaj...
лули ел ти беше студираш филолологију или права?
prava?! jok, filoloženje :)
Što se tiče ovog klipa, to je nešto oko Sarajeva, al nije baš iz Sarajeva. Ja znam neke ljude koji govore to č, a iz okoline su Sarajeva. Kao što reče Luli, ni vid'lo to Banjaluke.
Sarajlije puno mekše govore. Vjerovatno je živio negdje zapadnije od Sarajeva godinama, pa se prije par godina doselio u Sarajevo, pa sad poprimio govor.
немам појма, онда сам се нешто истрипово за права :)
ај кацам већ ту, ел се пише камоли или камо ли? ја сам увек писао камоли ал чини ми се да сам негде видео и одвојено...
ЕДИТ: фала :)
KAMO LI si pošao tako u gaćama, šomara?
ne možeš takav ni do dnevne sobe a KAMOLI do komšinice!
eto. :)
Енглези то не користе колико користе Њемци, чак имају и двије замјенице што се тога тиче. sie и Sie( као из поштовања према старијим ).
Moram ipak malo dodatno da pojasnim ovo :)
sie - oni
Sie - Vi
Zanimljivo je, da je kod nas taj oblik iz postovanja identican sa drugim licem mnozine (Vi/vi ste ucili nemacki?), dok je kod njih identican sa trecim licem mnozine (Sie/sie haben Deutsch gelernt? = Vi ste ucili nemacki? Oni su ucili nemacki?).
Тако сам и мислила. Хвала, људи.
Kaobajagi ili kobajagi? I odakle je to uopšte poteklo, mislim da li je neka kovanica ili šta već?
Pa kao što ti sam naziv kaže, poteklo je od Bajage. Izraz se koristi se za nešto što je uber sranje.