Bez ikakve pompe, Vukajlija se pojavila tokom ove godine i zabilježila skoro deset hiljada rječi u rječniku žargona koje su definisali sami posjetioci. Uzimajući za ime učestalu grešku u govoru kad ljudi zapravo žele da kažu Vujaklija, stvorena je zajednica stvaraoca slenga srpskog jezika i mjesto na kojem posjetioci treniraju svoju kreativnost. Ovaj kreativni ventil vas samo tako usisa i očas posla možete da izgubite sate vremena čitajući duhovite opaske kojim su definisani brojni izrazi iz popularne kulture i govora. Pozicionirajući se između ozbiljnih sajtova kao što su "Metak" i "Vokabular" na jednoj, i zabavnih "Srbovanje", "Kobaja Grande" na drugoj strani, Vukajlija je dokazala da famozni "user-created content" (sadržaj kreiran od strane korisnika) može sasvim lijepo da zaživi i na ovim prostorima. Ovogodišnja nagrada za najbolji sajt prema izboru Biznisbloga odlazi ovom istinskom Web 2.0 projektu kojem u definicijama nije izmakla ni domaća blogosfera!
Biznisblog · 26. Decembar 2007.
Према новијим правилима пише се одвојено - к(а)о бајаги. Бајаги је турски прилог - тобоже, наизглед.
Већ неко време размишљам да л' се каже "у дефКи" или "у дефЦи". Да сад сам користио и једно и друго. Зна неко да објасни?
У дефки. Исто као и нпр. на журки. Нема алтернације са ц.
Ух, добро је. Тако сам већином и пис'о. :Д Им'о сам још неке недоумице, ал' не могу сад да се сетим. Штета, видим има стручњака. :Д
Ovde govoriš o konkretnom slučaju, ne želiš da kažeš da treba reći "na kliniki" ili tako nešto, jel' da? :)
Тетка, није добро поређење. Боље да си употребио именицу ''клинка''. Датив/локатив би био ''клинки'', не ''клинци''. Као и журки, дефки и сл.
Ma znam, to je zato što bez ovog "i" imam suglasničku grupu pa bih morao da izlomim jezik ako hoću da kažem da sam bio na "žurci" ili na "klinci". Nego me na trenutak zbunilo ovo što sam citirao, pa rekoh da se pojasni, da se ne istripuje još neko.
Sinoć sam bio na nekom predavanju na faksu, profesorka se izbunjivala sa "karakteristici" i "karakteristiki", pa su mi odmah pale na pamet moguće posledice zabune. :)
Хаха, карактеристики. :)
Ахахах! :)
Зашто се чешко име Vojtěch код нас транскрибује као Војтјех? Је л' мора са ј?
Како се чита на Чешком?
Је л' им то јат? То "е" са кваком?
Nisam znao za taj slucaj da se cita kao Vojtjeh. Koliko je to relevantno?
Obrazovani ljudi, pomozite mi, ne mogu nikako da se setim! Kako se zove deo teksta koji se nalazi ispred poglavlja nekog romana ili kakvog drugog proznog dela, u kome se govori šta će sve da se desi u predstojećem poglavlju. Npr. ovako to izgleda:
(U kojem ćemo upoznati grešne strasti vojvode N. prema udovici svog konjušara, i gde ćemo videti kako seksualno prenosive bolesti ne biraju ni pol ni stalež.)
Bilo je to sunčano jutro, vojvoda N. izjahao je na svom najboljem pastuvu, Crnom Gromu, da razbistri misli i oslobodi se golicavo-slatkih snova o Šarloti... Itd, itd., itd....
Nije epigraf, nije prolog, nešto je drugo, mamu mu...
Da nije sinopsis?
Nije, to je prva faza u izradi filmskog scenarija, nego nešto, nešto... Uh, ne mogu, a tu mi je!
Da nije siže?
Nije, nije ni to. Siže je način umetničke organizacije fabule, a ovo je nešto drugo.
epilog?
Moram da pitam glupost
kako se kaže:
Ormar ili orman ?
jer čujem od ljudi da kažu i jedno i drugo pa nisam siguran šta je pravilno
Meni ormar pravilnije, jer je od francuskog "armoir". E sad, orman se toliko odomaćio da ne znam šta je tačno, verovatno oba.
Прелудијум? Преамбула? Легенда? Абстракт? :) Тј. апстракт.
Мислим, ја бих рекао да је пролог.