
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Pretstavljam ili predstavljam?
Sa d. Izuzetak od jednačenja.
Sa d.
Valujev. U prisvojnom obliku će glasiti...?
Valujevljev.
Dakle, dobro sam napisao u komentarima.
Nisi, Valujevljevu sliku.
Sad vid'o tvoj komentar, ja misliJo na Pjerov.
Skontala :) Prisvojni pridev se završava sa evljev kada se imena završavaju na ev.
E, aj mi vidi u onoj defki Duška Jovanić koji su mi anglicizmi, oš?
enterijer, magazinu in, kanal, refleksije, kolekciji, kursa, ejakulacije, rilejšnšipa, ordinaciji, facijalne ekspresije, fond. Ono, kao, nalupala sam, mada moguće da je pola od ovoga iz latinskog.
Ja mislim da ti sve ovo osim kanala latinskog porekla.
Moguće, nemam pojma.
Једини англицизам ту је "рилејшншип".
jel se kaže u nas pada snijeg il' kod nas?
Ovisi o tome gdje životariš.
Ja bih najrađe da u mene pada snijeg u vrelim danima (koji su, doduše, prošli), ali najtačnije je reći da na nas pada snijeg.
Zezam se, stvarno je sa mog gledišta ispravno reći: kod nas.
Ако гледате у небо и зевате, што да не.
@GM , tu mi je bila nedoumica lolo :D
"U" je stari slovenski predlog sa znacenjem "kod", tako da je svakako oboje pravilno.
Канал је француског порекла. Рилејшншип не може да се подведе под позајмљеницу, јер се ради о речи која је неасимилована и не постоји у активној употреби кад је српски језик у питању. Кад би била асимилована, била би чист англицизам, иако су јој саставни делови латинског и немачког порекла.