Knjige o Hariju Poteru

  1. У, ја сам био залуђен ко коњ за књигом. Сећам се кад је изашао пети део, код нас је ишло у две књиге и ја нисам могао да чекам ред у библиотеци, па одем и купим обе. После не идем у школу док не прочитам то. Па исто тако за шести део, мада сам тад већ био пети-шести разред, чини ми се. Хулиган.
    Е, после је одушевљење нагло спласло, не сећам се што, али знам да никад нисам прочитао седми део, као и да немам намеру да то учиним. Тако да ја у ствари и не знам ко је на крају погинуо. Додуше, данас се ретко чега и сећам.

    Што се филма тиче, само сам први део погледао и видео да филмом не може да се обухвати ни пола материје и атмосфере из књиге.

    ЕДИТ: Ако неко жели да купи пети део, нека се јави. Врло повољно.

  2. Sedma se dosta razlikuje od svih ostalih, sećam se da sam je i ja bila samo jednom pročitala kad je tek izašla, i posle se nisam sećala ničeg dok nisam opet uzela da pročitam, pre jedno godinu i po. A gde je to peti deo u dva dela? Ja koliko znam, kod nas je u jednom.

    Pronašla sam na deviantartu jedno malo slobodnije viđenje Sirijusa, hehe

    http://oi34.tinypic.com/348gf36.jpg

  3. Da, i ja sam knjigu čitao na času, uhvatio me nastavnik geografije.

  4. Ja imam izdanje u dva dela. Možda je i neko prošireno, ko zna...

  5. Uz neke dnevne novine su se prodavale dečje knjige, pa je jednom prilikom bio i Hari Poter, i tada je Red feniksa bio iz dva dela. Bejah ponosan vlasnik svih šest delova tog kompleta.
    Elem, meni se Dvorana tajni nije svidela jer su prevod radili drugi ljudi, pa je dosta pojmova bilo pobrkano i drugačije prevedeno, kao da prevodioci nisu pročitali Kamen mudrosti kako bi bili bar malo upućeni u materiju.

  6. Iščitao sam ih na engleskom, jer sam pirat i jer sam u mogućnosti. A i bolji je doživljaj, naš prevod bi da se ne lažemo mogao i bolji da bude.

    Ok su knjige, ima zanimljivih likova ali je kao i većina megapopularnih stvari više izvikano nego stvarno fenomenalno, to isto važi i za onog juvelira, to jes gospodara prstenja.

  7. Pročitao sam sve knjige više puta, i po mom mišljenju su odlične.
    Neki smatraju da su knjige dečije, ali to se može reći samo za prva dva dela. Kako radnja napreduje i Hari i kompanija odrastaju, postaju sve ozbiljniji.

    Filmovi su teško sranje. Odgledao sam ih sve (poslednjih 2-3 zbog devojke, jbg), i jedino su mi prva tri ok, ali ni oni ne mogu da se porede sa knjigom. Ostale pokušavam da izbrišem iz sećanja, kako mi ne bi kvarili celokupan utisak.

    I samo da se nadovežem na perinhov video:
    http://www.youtube.com/watch?v=reop2bXiNgk

  8. Прочитао Дворану и Затвореника имао сам и ватрени пехар али ме мтзело да је читам. Дворана ми је била онако а и пре тего сам гледао филм па ми није било много занимљиво. Са Затвореником из Аскабана сам одушевљен. Много добра прича, али филм је невиђено срање. Омиљени ликови, Хагрид, Лупин, и Сиријус.

  9. Одгледао сам филмове, и много МЕ се свиђа. А сад да читам књиге, срамота ме јебига, имам 24 године, јебига. А и ту је и Песма леда и ватре.

  10. Ја сам заљубљен у те књиге, јебига. Прегенијалне су, премаштовите, све пре-пре...

  11. Zapravo, jednom sam čitala o poreklu reči koje se pojavljuju u priči. Čini su sve latinske reči, stvorenja povađena iz raznih mitologija itd, tako da je maštovitost tu i tamo. Ali je autorka sve to sklopila u jedan savršen svet. :)

  12. I ja sam čitao Herija kad sam imao des godina, volio sam te čarobnjake, ložio se ! ABRAKADABRA, pretvoriću te u dabra opaaaa

  13. ja bi tog Harija a i sve njegove drugare a i sve vas spalio na lomaci zbog vesticarenja.

    Pokajte se gresnici nasminkanih lica

  14. jer su naši prevodioci zasrali na dosta mesta

    КЛЕВЕТА! Рогановићи су направили један од најбољих превода на свету :)

    Иначе, не бих да причам о залуђености Хари Потером, било је свега, од ишчитавања сваког дела по Х пута, преко тражења доброг парчета дрвета за штапић и блеје са истим... Био сам чудно дете... Сад сам још чуднији човек ололо

  15. КЛЕВЕТА! Рогановићи су направили један од најбољих превода на свету :)

    Али тек у другом издању, у првом су правили идиотске грешке типа Дарко Мелфој, превођење "pepperup potion" као ''биберни напитак'', константно понављање синтагме ''црна магија'', коју сама ЏК истиче да није никад споменула и слично.

  16. Haha, Darko Melfoj jebote

  17. Pročitao sve knjige par puta i tradicionalno išao na premijeru svakog filma sa sestrom. Bukvalno sam odrastao uz hari potera, kad sam odgledao poslednji film bio sam u fazonu "u jebote, šta ću sad da radim sa životom". Nisam nešto bio prezaluđen ali je hari poter definitivno ispratio moje detinjstvo i verujem da me je bar malo moralno odredio.(ako može tako da se kaže?) Ipak, ne mislim da su knjige od neke velike književne vrednosti, ali je neverovatno kad uzmeš da čitaš pa te ščepa pa te zgrabi pa čitaš u školi, na klonji, pred spavanje, kad se probudiš, dok pereš zube, strašno... Filmovi su epik odrađeni, prvi deo najbolji naravno, ali knjige su po pravilu bolje, eto. Igrao sam i igrice lolololo
    EDIT: Kad je izašao prvi deo filma ja i ortak bili klinci i izložili se da skačemo s metlama i ja se popeo na trosed sa kog sam pao i razlupao glavu između troseda i kaljeve peći, bio krvav sav, jebo me hari poter da me jebo

  18. Ја сам четврти део одгледао последњи(задња два ни нисам), и кад сам сконтао да Клеманс Поези игра у филму ај вас лајк срећа срећа радост, и онда сам сконтао да она у ствари ништа ни не прича, него само врисне два-три пута и то је то. Бедак.

  19. Odrasto sam uz njih. Red Feniksa mi je omiljeni deo, za 4 dana sam ga procitao. Dva puta.
    S. Blek omiljeni lik.
    Prica o Nevilovim roditeljima me je dosta rastuzila.

  20. Kad ona kučka ubije Sirijusa i opis Harijevih misli nakon tog događaja, znači plakala sam ko kiša. :)
    A Roulingova je inače planirala da u 5. delu ubije Artura Veslija, ali se na kraju ipak odlučila za Sirijusa. 'Cause fuck the orphan kid, lets kill his uncle too. -_-'

Rekli o sajtu

Kada pitate dva čoveka o nečemu, dobićete više od dva mišljenja. Na toj osnovi je stvoren Vukajlija. Rečnik slenga i idioma.

Kompjuterska Biblioteka · 7. Maj 2009.