![](/assets/vukajlija-8a1b5c1cfaa37915a8b4d51bf02b92cb0e9e1dd235e6e15aa94e201901a8c758.png)
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
de će pravnik da ti prevodi diplomu, sudski tumač to radi
koliko je to para sudskom tumacu i gde sudski tumaci obitavaju
obitavaju po nekim svojim kancelarijama, nađi na netu, a para, nemam pojma, deru oni, recimo 10 evra po strani taj neki rad
U oglasima ih imaš kolko ti duša ište, a naplaćuju po strani prevoda (prosečno oko 10 evra po strani mada ih ima i jeftinijih i skupljih).
www.sudski.rs
Fck, alal ti ćufte za link.
Koliko je do jaja ljudima koji ovo sastavljaju. :)