Savremena formulacija starog narodnog izraza "i jare i pare", s tim što ima malo snažnije značenje, jer je za očekivati da se na kraju ne dobije ni jedno ni drugo.
A: Brate, što je Šomi onako smoren?
B: Ma, pusti ga, ispušio je kod one ribe koju je muvao pola godine. Taman je pristala da izađe s njim, ali je on kreten probao isto veče i da je opali.
A: E, jebi ga. Kad hoće i Kosovo i Evropu, naravno da će da pojede govno...
Slavna Vukajlija. Ima glupih stvari, ima bezveznih, ali ima i jako puno brilijantnih. Neću previše dužiti, samo odite tam pa vidite sami. Samo jedno upozorenje - ima ponešto napisano i na ćirilici (iako smatram da svako, ko kolko-tolko drži do opće kulture zna ćirilicu).
Skodin blog · 04. Septembar 2010.
Dobro je, može da se koristi kao slengara...+
Pa ne može i Paja i Jare +
plusić
Зашто си се предао...
+
Super defka. Nemam utisak da se Jabučilo predao, samo je definisao onako kako bi defka trebalo da izgleda sama za sebe, a ne kao takmac u duelu.
баш фино.+
Ja kada sam predlagao ovaj naslov imao sam beš nešto na umu da se koristi ovako. Kratko (za kup) jasno i precizno +
Sejo, nisam se predao, nego kako reče Agilni:
Definisao sam kako bih je i inače definisao, kratko i jasno, bez bespotrebnih uvijanja i metafora.
Odlično je! Kratko, jasno, precizno. kvlt +++
Jako lijepo definisano +