
U prevodu:
"I sirće je slatko, kad je besplatno!"
Znači:
Oc't - Sirće ili kiselina (ima neke veze sa latinskim "acid")
ćelepur - Besplatno.
Koristi se na jugu, a bukvalno ceo izraz označava da je sve dobro kad je dzabe.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Kiselo, pokiselo, najkiselo pa civor!
Šta je onda, majku mu civor? +
jebem li ga :)
civor je najnajkiselo :)
a pazi ovo: slano, poslano, najslano, CICELJ!
Valjda cEcelj!?
A ono je ponajkiselo!
Xexe, super!
Ajd jos,...: brzo, brze, najbrze, Metla!
Ugnjavismo sve ovde sa nasim juznjackim.
Nego neka, ovo je recnik zargona.
@medicus
moze i cecelj i cicelj..nije u celoj juznoj Srbiji isto :) Hvala na komentaru.
@ritam vrtoglavice
ladno,poladno,najladno,STUD ... ima jedna defka ovde koja se bavi tim forama..mislim da je Zlayo autor.
ma moraju da nas trpe, sta ce da im fali? :) ipak je ovo, ko sto ti kazes recnik zargona, pa je tim izrazima tu mesto.
Velik, najvel`k, povel`k, TAMAN
:)
kuku, ala ste zapeli sa tej mere
ritam nije velik...neg golem pogolem najgolem taman :))))
Moja si je pogreska. Trunem.
''Taman'' je od turskog ''tamam'', a to znači ''ok''!