Turcizam koji u Bosni uglavnom koriste stariji ljudi. Označava ljudsko biće, bez obzira na uzrast i pol. Suprotno od hajvana, tj. životinje, ili čovjeka koji se ponaša kao jedna. Riječ je malo izmijenjena pa se u vokativu često upotrebljava u engleskom.
Naš čovjek (na sahrani): A bio je dobar insan, no žena ga upropastila, pa nastrada.
Strendžer (takođe na sahrani, šapatom): He was insane, to let his wife screw him up so much.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
sorry sto sernjam,al zar nije Iksan ljudsko bice,kolko se secam Andricevih knjiga za lektiru :)))?
Nije, za iksana ni ne čuh uopšte. Sigurno je davno bila lektira, pa ti se pomiješalo. :)
e,bogami pre 10 godina :)))...Cekao sam odgovor,pa da dam + :)
Ništa, sljedeće godine ti šaljem svoju lektiru Na Drini ćuprija, čim je uradim, da se podsjetiš... :
Hahaha,nemoj,pls...Jedva sam cekao da se resim skole i knjiga...
hhaaaahahahahhahahaahah ovo je vrh+
Najeba ga insan svakako... jako dobra!
+