
Reč "patetika" potiče od starogrčke reči "pathos". Ova reč imala je najplemenitije moguće značenje: uzvišenosti, posvećenosti, vrhunske emocionalnosti. Estetička kategorija uzvišenog vezana je, pre svega, za starogrčku tragediju. Antički tragični junaci uvek stoje, busaju se u grudi, kleče, dižu ruke u nebo, ali nikada ih nećete videti da sede, jedu ili obavljaju nešto svakodnevno. Junak koji seda usred uzvišene tirade pokvario bi ceo utisak. Vremenom, svako preterano iskazivanje emocija nazvano je patetičnim i dobilo negativan prizvuk i epitet neiskrenosti. Današnji mali zauzeti čovek nema ni snage, a ni vremena za suviše emocija. Umiranje patetike je, ustvari, i umiranje heroike i heroja u savremenom društvu, a funkciju katarze preuzimaju trećerazredne španske serije i rodoljubivi slogani.
U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.
Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.
Lepo gospodzo, svidja mi se.
Ovo sam po opkladi definisala... ti si beše zadavala? :)
aha
:)
πάθοσ (pathos) se u novogrckom jeziku prevodi kao strast..jako lepo definisano, pa makar i po opkladi:)
Hvala, hvala... e vidiš, nisam znala kako se sad prevodi, ja dala starogrčko značenje :)