Prijava
   

It’s hard out there for the pimp

Frequent phrase. The only people who use it are the ones who have nothing to do with actual pimps but solely want to sound badass.

Job Interview
- What jobs have you did in the past, mr. Drinkwater?
- Ya know... It’s hard out there for the pimp, I was selling watermelon, babysitting some kids and chopping wood for my father-in-law.
- You were a pimp, sir?!
- Nah, man.. That’s just a figure of speech us true thug lifers use, you feel me? Can I maybe light a cig here, my brother?
- Light it outside of the building! Martha, send the next guy in.

Komentari

Minus, jer ne pišeš na srpskom jeziku na srpskom sajtu u Republici Srbiji.I šta,misliš da si mnogo važan ako znaš engleski? Pa svi danas znamo engleski, nije ovo šezdeset neka. Šta se svi tripujete da ako znate nešto da ispričate na englekom ili da zavrnete ono rotten r po američki da ste nešto bitni. Tipične pokondirene tikve, Sterija je pisao protiv vas. Definiciju nisam ni čitao niti znam o čemu je, jer me je prosto mrzelo.

Lick my ass, YA DONKEY! О чему бре ти причаш човјече, сајт је пропао горе него СССР, као да иког боли курац да ли зборим српскијем, енглескијем или арапскијем словом! Ајде ти поправи ову ситуацију и правићу сваки дан дефканицију књижевним српскијем језиком, а до тад сутра очекује нешто овакво - “عصعريايعسز ستريريستي يعصعصري طاصاصاي يتصاصزيز"

Не познајеш општу културу,

не знаш ни правопис ни граматику српског језика,

ниси прочито ниједну књигу,

а понајмање знаш енглески језик.

Додуше, можда је твој ниво знања енглеског језика довољан за играње онлајн игрица, али то је максимум твог потенцијала.

1. It’s hard out there —for (A) pimp OR pimpS (1st mistake)

2. What jobs WERE YOU DOING in the past, mr. Drinkwater? (2nd mistake)

3. Ya (???) (3rd) know... It’s hard out there for A pimp (4th mistake), I was selling watermelon, babysitting some kids and chopping wood for my father-in-law.