Čarobni štapić eufemizama kojima se služe pedagoški radnici /valjda su radnici/ da bi simpatičnim, šifrovanim sajns fikšn jezikom, jednog običnog čovekolikog Zemljanina- minijaturnu repliku homo-sapiensa poznatijeg u narodu kao dete, preobratili u nama potpuno nepoznato biće i, shodno tome vanzemaljskog intelekta i postupaka.
Beleške koje se na kraju školske godine upisuju u đačku knjižicu nam poručuju da se to midžasto stvorenje ispraćeno iz kuće onako prljavo, pospano i garderobno što istrpano što nakaradno, pertlama nenapertlano, sa strane posmatrano kao naizmenična struja koja malo vuče torbu, malo torba njega, odmah po ulasku u hram znanja i prvim korakom po školskoj stepenici iz sasvim zadovoljavajućeg prosečnog truta metamorfira u marljivu pčelicu supersoničnih sposobnosti koja se spremno baca na obuku savladavanja svih prepreka ovog sveta.
Dakle taj neko ili u školi ima drugo lice ili neko tu dobro sere.
Učiteljicine beleške pri vršenju izražajne pedagogije;
Srpski jezik- Uspešno je postigao postavljenje ciljeve. /Prevod- Jedva pročita jednu knjigu, drugu do pola, ali ga nisam imala živaca slušati do kraja pa se vodi da je pročitao obe/.
Engleski jezik- Ima smisao za engleski jezik i odličan izgovor /Prevod- Jeb'o li ga Cartoon Network i Meri Popins školica, sad umesto srpskog priča engleski/.
Matematika- Samostalno sabira i oduzima, rešava tekstualne zadatke. /Prevod- Blene u one cifre i bubne tačan rezultat a mene nešto i ne interesuje, bitan je plan i program, a i ove tekstualne mi je brže da mu postavim nego da mu objašnjavam što je Marko kupio 36 komada kelerabe kad niko normalan ne jede kelerabu/.
Svet oko nas- Zainteresovan za promene i pojave u prirodi. Poznaje elemente kulture življenja /Prevod- Kad ga je mali Jova gađao flašom on je uzeo ciglu i vratio mu. Sreća pa promašio./
Umetnosti- Samostalno i kooperativno učestvuje u radu. /Prevod- Pa to što on crta to ni pas s maslom ne bi pojeo, sreća ne smeta drugoj deci nego mrlja sam tamo nešto/
Verska nastava- Ističe se /Prevod- Išao na prva tri časa, s ostalih bežao jer kaže da tamo samo nešto pevaju i pričaju gluposti. Tražio prijem kod direktora da se sam prebaci na bilo šta drugo kad već mora, npr.građansko vaspitanje./
Mađarski jezik- Izuzetno napredovao /Prevod- Od prošle godine je naučio jednu novu reč i to- tenok što u prevodu znači tenk./
Vukajlija, lijek koji je potisnuo iz upotrebe Edronax, Zoloft, Prozac, Aktivin H i ostale antidepresive. Nuspojave su: grčevi u trbušnim mišićima, suzenje očiju, ludački osmjeh i lako se navući na njega.
Psiholog · 20. Februar 2011.
Nije valjda da ovo negde zapisuju? +
mojoj ćerki piše da je društvena...a u stvari je neviđeno brbljiva, melje ko vodenica i ometa čas, usta ne zatvara...sve na majku +++
Odlično napisano. Dobra poenta. Plus ko slon:)