Prijava
   

Jezičko tumačenje

Pravnički sleng za kvalitetan blovdžab.

-Batice, što te nije bilo sinoć u stanu celu noć?
-Ma, ništa, bio sa nekom koleginicom, obostrani interes.
-Aaaaa, znači red je da prekineš sa dozvoljenom samopomoći, ako me razumeš?
-Pa, šta znam, nismo još stigli dotle, odložni rok, palo je samo jezičko tumačenje.
-Hm, bila je i krajnja nužda za to, zamalo da ti zastari pravo na korišćenje tuđeg poseda. Valjalo bi da utvrdiš stalnu službenost prolaza.
-Dečko, nisam ja kao ti zaluđen za te duže obligacione odnose, pa da budem ograničen ugovornim obavezama, mene ipak više zanimaju ova kratkoročna potraživanja.

Komentari

јеботе који сленг правници имају :)) мислим на цео коментар :)

Profi, nema šta. :+D

Могао сам ја још ту да убацим, али ме мрзело. :)

Profi, nema šta. :+D

Фала, брате. :)

Тијана, ова задња реченица има више економског него правног сленга. :)

+ brate, ti si genije...

ja kad sam učio privredno pravo na ekonomskom muda su mi obelela, ali ovo je prejako.

Хм, била је и крајња нужда за то, замало да ти застари право на коришћење туђег поседа.

Hahahaha, odlicno :DDD +++

Хвала људи. :)

ne volim pravnike onako generalizujući, ali ovo volim, veri najs

Да ниси ти можда правник? лололо
Свака част, одлична. +++

Јесам, нажалост. :))
Фала.

Ех, како сам погодио. :)
Имаш и моју пратњу, одличан си.

Хвала, на похвалама. :) Јесмо ли колеге?

I moju! isčitaću te ovija danova.

Хвала и теби Мурињо.

Јесмо ли колеге?

Нисмо, ја ти више волим техничке науке. :)