I dan-danas aktivna odrečna rečca srpskog jezika (koja se u potpuno istom obliku upotrebljava u turskoj!)...
Krenuli pre petna'estak godina naši šverceri u majku Tursku, i na bugarsko-turskoj granici, po starom običaju, nagrnu svi odjednom prema graničnom punktu...
Kada ih je turski graničnik video onako, istriči i poviče:
Jok, jok more džumle!
Na šta se šverceri vrate u autobus...
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
yok znaci ne postoji, nema (ga..)
a hayır znaci ne :)