I dan-danas aktivna odrečna rečca srpskog jezika (koja se u potpuno istom obliku upotrebljava u turskoj!)...
Krenuli pre petna'estak godina naši šverceri u majku Tursku, i na bugarsko-turskoj granici, po starom običaju, nagrnu svi odjednom prema graničnom punktu...
Kada ih je turski graničnik video onako, istriči i poviče:
Jok, jok more džumle!
Na šta se šverceri vrate u autobus...
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
yok znaci ne postoji, nema (ga..)
a hayır znaci ne :)