
Izraz koji koristimo da opišemo koliko je nečiji zadah neprijatan.
Prof. Filozofije: Novice, dođi da odgovaraš. Rekao sam ti prošli čas da ću te pitati.
Novica: Doš'o bi' ja profesore, ali ste i danas jeli kisele veverice, oseća se do zadnje klupe!
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
au kakav izraz
Sleng brate...
+++++++++++++++
ja sam cuo...
"ko da si jeo gramofonske ploce?"
i
"ko da si jeo poganci (pacovi) pod sac"...
isto se koristi i za smrad kad se neko iskenja...
Da, i ono "Ko da ti je crkla mačka u ustima" al ovo sa vevericom je nekako zvučnije :D
u pravu si...bolji utisak ostavlja.
dao sam plus...
da nije primera bila bi odlicna. primer je samo visak u svemu ovome.
ili bar da su samo prva dva reda.
Evo,jel sad bolje?
Primer je stvaran, sa nekog časa filozofije, pa sam ga bzv umetnula...
Kisele veverice... Joooj boze! :)
Ja koristim izraz "kiseli macici", ali i ovo je kul. :)
++
If the milk turns out to be sour, I ain't the kinda pussy to drink it.
Mi smo koristili izraz "Kao da si jeo mrtve nemce". Doduše, mi smo ga koristili kad zagušiš klonju...