*Reči u hrvatskom jeziku smišljene kako bi se pokazalo da su srpski i hrvatski različiti jezici. Vidi se tačno koje su i veoma su teške za slušanje.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Plus, iako ovakva definicija traži bar nekoliko primera.
"dragovoljac", "domoljub", "kućanica", "uradak", "glasovanje", "nježnik", "djelatnik" itd. itd.
kak mi se sad jedu mljevenici
За неке од ових ријечи бих пре ријекал да су српске које ето, Хрвати боље чувају од нас кад смо сами неспособни или мислимо да је вазда туђе слађе. Речи попут "драговољац", "кућаница" и "нежник" су чисто српске речи које им ми поклонисмо, чистим немаром и запостављањем.
Da, to je taj primer koji je falio prethodnoj definiciji, mnogo je bolji nego ovi što sam ja naveo, a što si ti izvoleo citirati..