Velika glupost. Verovatno vam je već poznata ukoliko ste zalazili kod Kineza i razgledali igračke i još neke proizvode. Daje svemu još kičastiji i retardiraniji izgled. Donekle je normalno da na nekoj bolesnoj roze torbici na čupavoj podlozi šlokicama piše: "Sweet", ali da neko na pakovanje noža (znači nož, skakavac, oštar, nije replika) stavi natpis "Good luck" sa jedne, a "Funny" sa druge... Šta je to? Izopačen smisao za humor? Retard koji radi kao dizajner? Ja bi se na mestu šefa te firme duboko zamislio.
Na primer, kod sestre sam video neki roze auto na kome piše "very funny" velkim slovima. Kakav li je to marketinški genije smislio? Mislim da svi znamo da je smešno koliko kineska roba sranje, ali da se vi time hvalite kao da vam je glavni adut... Nešto ne valja sa vama
Samo uđite u neku kinesku radnju i ovo će vam biti jasnije
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Da,da...Ne samo na igrackama nego i na torbama,odeci,ma svemu...Toliko ne znanje engleskog ne postoji nigde,uopste me ne cudi Dzimi kad se deklarise kao sinofob :)))+Archeru
Engrish. :)
+