
Dešava se isključivo u burnim raskidima i u slučaju da su najbolja drugarica ili ređe najbolji drug izuzetno zavidni.
On razmišlja: Jebote, šta sad da radim, rekla mi je da je više ne smaram... Znam šta ću, sad ću da se dopisujem sa njenom drugaricom, rećiću joj koliko volim Nju, i ona će joj to sigurno preneti, a i gotivi me pa će možda da je ubedi da se pomirimo
On: Ej ćao, šta radiš (prevod – baš me briga, šta li Ona sad radi)
Njena drugarica: Evo ništa, dosađujem se, ti
On: Ma i ja, nešto sam skenjan, znaš i sama zbog čega...
Njena drugarica: Znam, baš mi je krivo zbog vas (prevod – nije mi krivo, drago mi je, tako i treba kučki kad ne zna šta hoće)
On: Jebiga, ja nju još volim, ne mogu da verujem da se sve tako završilo (prevod – to da joj kažeš od reči do reči)
Njena drugarica: Eh, što ja ne mogu da nađem takvog dečka (prevod - eh, što taj dečko nisi ti)
On: Ti si dobra i lepa cura, naćiće se neko i za tebe, nego, jel bi mogla ti nekako da porazgovaraš sa Njom u vezi nas, možda da je nagovoriš da se vidimo... (prevod - Štekam se da bi mi to odradila)
Njena drugarica: Pa probaću, ali ne obećavam ništa… (prevod - Neću probati)
Njena drugarica: Gde si cico, jel bilo nešto večeras
Ona: Ma nije, ovo neka budala, ne mogu da verujem da sam Njega ostavila zbog ovog idiota, ma pomiriću se s Njim, ionako me je molio da se pomirimo (prevod - Teški pičkopaćenik, priča samo o seksu, a On me nije molio, ali ja sam riba i lepo zvuči)
Njena drugarica: Ej, moram nešto da ti kažem, On me je muvao, slao mi celo veče poruke, napisao mi je kako misli da sam ja dobra i fina i da bi trebalo da imam dečka kao što je on (prevod - crkni kučko)
Ona: Ne mogu da verujem, koji kreten, a pa sad ću i ja njegovog druga da muvam (prevod – A ja mislila On tunjavi emotivac kad On zajeban igrač)
Njena drugarica: Tako i treba, opasna si cico (prevod - Samo napred glupačo)
Njena drugarica: Ej, razgovarala sam s Njom i imam loše vesti, Ona je večeras izlazila s nekom budalom, on joj je pričao svo vreme kako će da je kreše, sad planira da se smuva sa tvojim drugom, a za tebe je rekla da si kreten... (prevod - E sad se oprosti od nje)
On: Šta? Ne mogu da verujem koja je to kučka, e pa sad ću i ja njoj da uzvratim udarac
Njena drugarica: Tako i treba (prevod – sad si moj, a usput i da Njoj kažem da joj je rekao da je kučka)
On: Ima ona jednu sestru od tetke, imam njen broj, sad ću da je startujem
Njena drugarica: Dobro... ( prevod – e do kurca…)
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.